Muy pronto a la venta: Un hogar en los árboles

Estamos trabajando muy duro para realizar un sueño: la traducción al español de de obra más compleja, más literaria, y más interesante de Jessica Knauss y uno de los bestsellers de Açedrex Publishing, Tree/House.

Tendrá como título Un hogar en los árboles. El libro terminado representará la labor de tres personas muy adeptas en las dos lenguas y miles de horas de sudor y amor. Se podrá comprar en Kindle o en epub o bien en tapa blanda.

Creemos que este libro será interesante para los lectores en español por sus temas de concienciación y amistad feminina y sus toques de realismo mágico.

Cuando fallece su marido extraño y frío, Emma se despierta a las posibilidades del mundo. Con la ayuda de una indigente que vive al aire libre en su finca, Emma comprende que su vida hasta este punto ha sido poco más que una pesadilla. ¿Tiene la fuerza para seguir adelante y apartarse de las reglas para crearse una vida propia?

¡Mira esta espacio para todo lo último!

Advertisements

Strong Women and a Strong Voice for The Laughing Princess

The Laughing Princess is Seymour Hamilton’s enchanting foray into something like fairy tales. Petra and Daniel, a brother and a sister, meet a dragon who tells them a series of bewilderingly surprising stories from the lore of the more-magical-than-it-seems village where they’re vacationing. After much suspense, the audiobook is now available for free download! Go to Podiobooks.com and listen online, or right-click on the files at the bottom of the page to take your own mp3 with you, wherever you like, free of charge. Enjoy!

I took this opportunity to ask Seymour some questions about his unique little book.

I know The Laughing Princess was inspired by some wonderful dragon sculptures, the first of which you met at Exceptional Pass. Did you base the stories on existing dragon folklore, or is the dragon-filled village by the sea of The Laughing Princess your own creation?

It’s all me, but it’s also all that I’ve read. The stories were amazingly easy to write. I had to edit and polish them, but not much, which tells me that I had to be mining a rich vein of magic that has been refined over millennia of story-telling.

People who like fairy stories will recognize time-honoured magical ideas such as the power of the number seven — the stone Daniel skips seven times and the woman with seven sons. The over-the-top revenge-justice that some of the dragons mete out is a staple of fairy tales, though hardly what I would endorse as good jurisprudence. The intertwining of the stories made them satisfying to write, and unlike the chaotic world in which we live. Exceptional Pass was the magic casement through which I looked into a fairy land forlorn, thanks to a few hours with people whose imaginations were unfettered by the literal world in which we live most of our lives, the most important of whom was Pamela Nagley Stevenson, creator of ceramic dragons with marvelous names. Significantly, I was living near mountains which are so unreal that a flight of dragons at sunset would not be a surprise. I’m sure it also helped that I’ve met many dragons in Ursula LeGuin’s Earthsea, in Patricia Wrede’s Enchanted Forest, in Ann McCaffrey’s Pern, not to mention a gyre of splendid winged creatures in the history, myths, legends, lore and heraldry of England, Scotland and (especially) Wessex and Wales, which have their own special kind of dragon, the two-footed Wyvern.

Are the stories interrelated beyond their setting? What was your process for putting them in order?

The stories happened pretty much in that order. I wrote “Elemental Exchange” first, then The Littlest Dragon took over the duty of storyteller and after that, one thing led to another. As the stories unfolded, it became clear that three of the seven sons would be meeting very different dragons, that the Witch and Peder had been friends, that the Princess grew up to be a great and good Queen, that not all stories end happily, and that Dragons are still making their magic for those lucky enough to meet them.

I notice a lot of strong women characters in this book, and a few really nasty men. Is The Laughing Princess a purposeful monument to women’s empowerment? 

In the main, the characters seem to me to be independent people who take responsibility for their actions, whatever their gender — or species. The exceptions are the (male) Warrior, who is conscienceless, the Sea Rover who is an unspeakably cruel man, and Ryll, who is female but has characteristics even the most ardent feminist would despise.

The Princess, later Queen, is strong, female, admirable and shares the Dragon Ke-Au-Ka Ida’s decidedly feminine wisdom.  The dragon Kaiwheil Bhagmani-Ji is also female, but she is a shy and kindly healer of troubled artistic souls. However, the dragon Pu Ahi Oheo Wythe is both female and dreadfully drastic. I really don’t know the gender of the Boulder Roller Dragon, or for that matter the hard-hearted and soulless dragon Aina Lani Kahu Wellan, although Santosh Raal-Zurmath seems male to me, as is Ena Pingala Kythe, who makes a decidedly macho claim to be beyond the comprehension of even his fellow elementals. I’m not sure about the Littlest Dragon, but I have a hunch that he’s a she.

I think the stories are about love and power and what you do with them, whoever you are: woman, man of dragon.  They are told to Petra and Daniel by the Littlest Dragon who says that he (perhaps she) is going to educate them. When Daniel cautiously responds:

“All right,” said Daniel.  “But we won’t have to answer questions afterwards, will we?”

“Of course not,” said the Dragon. “Any worthwhile story is complete when it’s been told and heard.  All you should do is tell it again.”

So, enough analysis, already! Next you’ll be asking me what the moral of each story is, and we all know that the search for a moral destroys any magic a story might possess.

The Danes have the right idea. Instead of importing moral messages into the stories of Hans Christian Anderson, they brought The Little Mermaid out of his story into our world and sat her on a rock in Copenhagen harbour.

See more about and participate in The Laughing Princess at TheLaughingPrincess.com

Now Available: Women’s Short Stories from Jessica Knauss

Available to the reading public for the first time in this collection, the long story “Threads Woven” is a masterpiece of dialogue, artistic inspiration, and self confidence: Miriam seeks artistic inspiration in a writing class. Feeling ever more alone, with her husband busy in a career and with a beautiful new running partner, her daughter unavailable and her classmates thirty years younger than she is, Miriam finds communion and inspiration in another drifting soul, in Chinese food, and in an old quilt.

Fulfilling your greatest fantasies of having and holding some of Jessica Knauss’s famous short stories for your very own, this collection also includes the previously published favorites “Justine,” “Job Fair,” “Calcium-Rich,” and “Slippers.” They all explore some aspect of women’s lives in a unique or even weird way, whether it’s jealousy, career frustration, chemical balance, or unique flexibilities.

The never-before-seen romantic comedy/revenge fantasy “Club Love” and frustration/envy allegory “Green Hot” round out the collection on a note of righteous rage. Note: it’s important that your sense of humor veer toward male-bashing in order to appreciate the last two stories and “Justine.” The author does not condone hatred of the male gender as a group, but has set this collection apart as a celebration of women’s creativity, beauty, and power.

Click here for more information and links to the full published stories!

Available for Kindle | Nook

Now in English! Birds Without a Nest (Aves sin nido)

At last in a professional digital edition for English-speaking readers! 

Because she was the first to expose the appalling treatment of the natives of Peru, Clorinda Matto de Turner was excommunicated from the Catholic church, burned in effigy, and forced to emigrate to Argentina. She gained her notoriety with this book, which has been compared to Uncle Tom’s Cabin for its role in the social change of the country. It tells the story of a young upper class couple from Lima who move to the sierra, where they meet the native Peruvians, learn about their problems and forge friendships. The exploitative authorities come after the couple with murderous intent, thus beginning an epic story of family, revenge, legal drama, nature, political corruption and most of all, love. Birds Without a Nest openly criticizes the local government, law professionals and clergy of the time while remaining a simply enchanting novel that was an instant bestseller and maintains its relevance and importance today.

The anonymous translator abridged the original Spanish by some 20,000 words he seems to have thought were too obscure and detailed about the court case to be of interest for English readers. All the personal drama and excitement is intact. We hope to be able to offer a complete translation eventually, at which time your receipt of this purchase will entitle you to a free copy of the updated version!

Our digital edition contains a complete interactive table of contents, a short glossary of terms in the form of endnotes, and an unsurpassed absence of errors.

Get a free sample and buy for a very low price for  Kindle | Nook